• Watch videos at Vodpod.

An Evening with the PEN Center USA’s Emerging Voices Fellows

Each year, PEN Center USA selects a small group of exceptional emerging writers to mentor. I had the good fortune of meeting with the fellows this week at the PEN office in Beverly Hills and sharing my experiences as a writer and editor.  The fellows had read my book and we had a wonderful discussion about craft and the challenges and joys of writing. I was really impressed by their questions and so thankful for what they shared with me. I expect we’ll see great things from them.

The fellows this year are:

Jonathan Alfi
Amanda Fletcher
Rayne Gasper
Nathan Go
Chelsea Hodson
Sacha A. Howells

For more information on them and on the program, go to Pen Center USA.

What made the evening even more enjoyable was getting to see Marytza Rubio again, a very talented writer and former fellow who now works at the Center. Thank you for having me, Marytza!

Periodically Speaking at the New York Public Library

Back in June, I spoke on a panel with Kweli Journal editors and authors at the New York Public Library, as part of their Periodically Speaking series. The video is finally up on You Tube! Here is the first segment. The topic of the discussion was There Are No Strangers Here: Using Technology to Close the Distance, Instead of Closing the Gate.  Why yes, that is a Toni Morrison reference.

Periodically Speaking with Kweli Journal : Introductions

Kweli, an online journal based in New York, held a fundraiser at B. Smith’s this week. Ifeoma Sesiana Amobi and I read, and some wonderful prizes were raffled off. It’s a terrific journal, with a great vision. Check it out!

Kweli Journal

And the winner is:

Thelma T. Reyna!

She wins a free signed copy of my book. Be sure to check out her contribution to the holiday blog tour on December 14th.

Thanks to everyone for reading!

St. Michael’s on the feast of Our Lady of Guadalupe

Story for Holiday Blog Tour

Here’s my story for the holiday blog tour, written with love for all the many different cultures of the world.

Post a comment today or Monday to be entered in a drawing to win a signed copy of my book The Bolero of Andi Rowe, which, incidentally, includes another Christmas story.

The tour continues on Monday with Mayra Calvani. Scroll down for a full schedule of authors blogging our way to Christmas!

A VERY MANJAR CHRISTMAS

Before her son of a bitch son-in-law took off and left her with four kids to raise, after she’d raised four of her own gracias very much, Yolanda Sommer, called “Yiyo” both in Santiago, Chile and in Jackson Heights, Queens, lived with a woman named Marta De Luca. Despite being from Argentina, Marta kept a mostly clean and tastefully decorated apartment on 82nd Street, where Yiyo rented a small room with a twin bed and dresser.  It was 1976, just a few years after that fateful one when all went to shit in Chile.  Yiyo had slipped out unknowingly, before La Moneda went up in smoke, to follow her maricón brother who had got an engineering job in “America”.  As if Los Estados was the only America around. The neighborhood was shitty, full of drugs and all kinds of bad things.  But if José could live there, Yiyo Sommer could live there.  She was over 50 now but she still had a figure that could turn heads.  She figured there were less chances she’d be raped in a neighborhood full of gays.

José had wanted his own place and she couldn’t blame him. The man had lived his entire life with their mother, up until she died and he felt it was finally acceptable for him to leave. But he came to Yiyo’s apartment every week and gave her money. She would make him empanadas de queso and they’d drink Chilean vino rojo he picked up at the liquor store around the corner.  José would rave about Pinochet, and what good things he was doing for Chile, for the economy. Her brother, the maricón lover of dictators. When Yiyo didn’t join in on his Pinochet worship, he’d wave her off and call her una communista.  Well, so what? There was something about that pompous asshole she didn’t trust.

But what was worse than carrying bags full of groceries past hungry junkies and José swooning over Pinochet like he was his fucking boyfriend every fucking time she saw him, was Marta the Argentine.  Not surprisingly, Marta thought very highly of herself.  Every morning at 8, she’d put Italian opera on the record player and attempt to sing along. The woman thought she was a first soprano, but Yiyo had heard dying dogs that sounded better. At dinner, she’d talk about how when she was a young woman in Buenos Aires handsome rich men would take her to El Teatro Colon and to gourmet meals in la Recoleta. As if Yiyo wanted to hear this.  As if it wouldn’t take more than a little imagination to see this fat, sweaty woman, who couldn’t even fry an egg or do her hair properly, mind you, as once being a sophisticated young beauty. How she ended up in this run-down Queens neighborhood or what became of any of those men, Marta never said. And Yiyo never asked. She just waited until la gorda finished talking and hoped this wasn’t one of those times when she’d go off about her time as una estudiante de los artes bellas.

Such as things were, the apartment was filled with endless battles. Chilean poetry versus Argentine. Chilean soccer versus Argentine. Chilean wine versus Argentine.

And then there were the maté versus manjar mornings. Marta would sit at the kitchen table, sucking out of that stupid gourd with her “bombilla” like some overweight Indian, and Yiyo would sit with her toast and manjar, that sweet, smooth goodness filling her and making her remember Chile and Arica where she grew up in the desert.

Marta would ask for the hundredth time, “What do they call that again? I always forget.”

No shit, Yiyo would think.  But she would say, because Marta would complain about her bad language, “It’s called manjar.”

“I thought it was dulce de leche.”

“It’s manjar.”

“But it says right there on the jar—”

“It’s called manjar.”

Was it Yiyo’s fault they couldn’t label things properly here? The jar did say dulce de leche and that it was an Uruguayan product. Who ever heard of Uruguay? And who had ever met a person from Uruguay?  Not Yiyo. And did she want to? No gracias.  All she knew was that this creamy concoction had the taste and consistency of manjar, the nectar of her life. She would know it anywhere.

It was because of these painful mornings that Yiyo finally began spooning the manjar out of the plastic containers and putting it into a washed out glass mayonnaise jar she kept especially for this purpose. Marta kept asking her stupid questions but at least she couldn’t point her fat finger at the label anymore.

Yiyo would always offer some to Marta to taste, and Marta would pretend to consider, but she would always say no. “It must be very fattening,” she would say, as if she didn’t consume twenty bonbons a day. Then she would offer Yiyo a sip of her maté, and Yiyo would pretend to consider, but she would always say no.  “I don’t think it’s polite to share drinks,” she would say, and Marta’s chubby face would redden and she’d tighten her grip on the metal straw.

Probably the one thing that helped Yiyo keep her sanity sharing an apartment the size of three bathtubs with this woman were the Friday nights when she and Marta would “entertain”, as Marta said, a few ladies from the neighborhood. Every Friday night at 8 the women would ring the front doorbell and walk up the three flights of stairs to the tumultuous apartment.  There was the Irish viejita Mary, la colombiana Marisol, and la negra Margo….

Holy Changes!

Today is the last Sunday in the Roman Catholic church calendar, the celebration of Christ the King. Advent begins next Sunday, but that’s not the big news. Next Sunday also begins the implementation of the new English translation of the Roman Missal.

The new translation is part of an effort to make the Mass parts correspond more closely to the original Latin. At Mass today, they handed out cards with the new Mass parts, the changes in bold. Seeing the new words I was struck by how they were closer to the Spanish translation. I was also struck by a kind of panic. I had to learn these parts over again? Here was a new Gloria. A new Nicene Creed. A new Holy, Holy, Holy!

This is the biggest change in the Mass since the Second Vatican Council, and seeing as how I wasn’t around in 1965, this is the biggest change in the Mass for me personally since we stopped holding hands during the “Our Father”. A student at a Catholic school for essentially all of my education, I had to attend Mass many times with my classmates, and  I still remember the anticipation of having to hold hands with a boy, for better or worse.  When we were told we wouldn’t be holding hands anymore, just holding our own hands out before us, palms up, I can’t say I wasn’t at least a little disappointed. I got used to it, but it’s never been quite the same.

Perhaps this points to me being a huge Mass nerd (as well as someone very focused on words), but when the priest reminded us at the end of Mass that this would be the last time we’d be saying “Thanks be to God,” I couldn’t help but feel a pang. These are the words I’ve sung in choir. The words I’d whisper under my breath in foreign countries and at the Polish Mass in my old neighborhood in Brooklyn when I missed the English service. These are the words I’ve recited too many times to imagine counting.  And now they’re changing.

Change can be a good thing, of course, and seeing the new translation does cause you to reflect anew on the meaning of what we say at Mass, week after week, year after year.

I just hope that when I say I slipped the now “old” Missal into my jacket and smuggled it out of the church, I will be humored as just another nostalgic Catholic girl trying to hold on to a part of her history. 

http://www.brownsvilleherald.com/news/mass-133910-catholic-sunday.html

Holiday Blog Tour 2011

Starting December 1st, 23 different writers will be posting holiday stories on their blogs. Celebrate the season with us!

I’ll be giving away a signed copy of my book to someone who comments–be sure to look out for other great prizes.

It all kicks off with the fabulous Julia Amante.

Dec. 1 Julia Amante
Dec. 3 Radames Ortiz
Dec. 4 Deborah Grace Staley
Dec. 5 Zoraida Cordova
Dec. 6. Danielle Klenak
Dec. 7 Lupe Mendez
Dec. 8 Natasha Oliver
Dec. 9 Maria Ferrer, The Latina Book Club
Dec. 10 Sidney Williams
Dec. 11 Toni Margarita Plummer
Dec. 12 Mayra Calvani
Dec. 13 Kristy Harding
Dec. 14 Thelma Reyna
Dec. 15 Sylvia Mendoza
Dec. 16 Regina Tingle
Dec. 17 Teresa Dovalpage
Dec. 18 Mirta Espinola
Dec. 19 Kim Brown
Dec. 20 Gwen Jerris
Dec. 21 Paula Altschuler
Dec. 22 Caridad Pinero
Dec. 23 Teresa Carbajal Revet
Dec. 24 Icess Fernandez Rojas

I’m a Cosmopolatina!

An interview of me is up on La Cosmopolatina, a website for the modern Latina. Check it out!

http://www.lacosmopolatina.com/toni-margarita-plummer/

Interviewed by the Crafty Chica

It is a happy day. One of my favorite people, Kathy Cano-Murillo, the Crafty Chica, interviews me on her blog!

http://chicawriter.blogspot.com/

Kathy is the author of the novels Miss Scarlet’s School for Patternless Sewing and Waking Up in the Land of Glitter. She’s also published a number of  gorgeous crafting books. You can buy Chicano artwork made by Kathy and her husband at  www.craftychica.com.

I love my original Crafty Chica earrings.

Greenlight Bookstore reading

It was a wonderful reading last night, filled with talk of cauldrons, Spanish-speaking relatives, and palm trees! The night was particularly special because I got to read with my author Dahlma Llanos-Figueroa, who I first met years ago at a bookmaking class in East Harlem.  It was made even more special because I got to meet Lyn Di Iorio, a very talented author with a fun spirit and great sense of style.

Many thanks to Tracey Y. Smith of More Than Words, who set up this reading and who knew all our work so intimately. And thanks to this beautiful bookstore that adds so much to Fort Greene.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.